Übersetzung von öffentlichen Texten: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
K (→Idee) |
||
Zeile 69: | Zeile 69: | ||
; allgemeine Projekte: | ; allgemeine Projekte: | ||
* https://translatewiki.net/ | * https://translatewiki.net/ | ||
* (https://www.transifex.com/) | |||
; allgemeine Organisationen: | |||
* http://www.localizationlab.org/community | |||
== Siehe auch == | == Siehe auch == |
Aktuelle Version vom 2. Mai 2016, 04:25 Uhr
Idee[Bearbeiten]
Oftmals werden im Rahmen des Studiums zu Sprachen immer wieder die standardmäßigen Texte übersetzt. Wohl wäre es praxisorientierter tatsächlich zu übersetzende Texte zu übersetzen. Damit ist gemeint, dass im Rahmen des Studium auch Texte übersetzt werden sollen (könnten), die ernsthaft der Übersetzung bedürfen. Der klassische Fall sind hierbei Inhalte von öffentlichen Projekten. Ein spezieller klassischer Fall sind Handbücher (zur Benutzung) für Projekte zu FLOSS.
- allgemeine Projekte
- allgemeine Organisationen